¿Ben Laden o Bin Laden?

¿Ben Laden o Bin Laden?
A raíz de los atentados del 11 de septiembre en Nueva York y Washington, en la Prensa comenzó a aparecer asiduamente el nombre de este príncipe saudí acusado de organizar la masacre. Los medios españoles no se ponen de acuerdo sobre si el apellido debe escribirse Ben Laden o Bin Laden. En algunos diarios, como El País, aparece con la grafía más común en Estados Unidos, y que es la de mayor influencia internacional, o sea, Bin Laden. Pero otros diarios españoles, como La Razón, Libertad Digital o Diario 16, escriben en sus titulares Ben Laden.

Hemos consultado a la Real Academia de la Lengua (RAE) cuál debería ser la correcta ortografía de este nombre, originalmente escrito en idioma y alfabeto árabe. Nos han contestado que ninguna de las dos, sino Ibn o en todo caso Ben. El árabe clásico sólo cuenta con tres vocales: a, i, u, aunque en algunos dialectos y hablas coloquiales se usa también la e. “Así, la trascripción más correcta del nombre es Usama Ibn Ladin –continúa la RAE–. Con todo, si se pretende unificar los criterios que se aplican al transcribir este nombre, lo lógico sería escribir Osama Ben Laden; Ben es la pronunciación dialectal de Ibn, ‘hijo’. Por otra parte, parece que lo usual es que salvo al (o el), que es el artículo en árabe, el resto de partículas que forman los nombres y apellidos árabes, como Ibn (Ben) ‘hijo’, Abu ‘padre’, Abd ‘servidor’, se escriban en mayúsculas.”

Muy Interesante
02/11/2001
Comentarios
Añadir nuevo
+/-
Escribir comentario
Nombre:
Email:
 
Título:
 
Por favor introduce el código anti-spam que puedes leer en la imagen.
MIGUEL MARTINES  - ACLARACIÓN A BEN /BIN   |2011-05-10 22:52:22
1ºNo existe una norma universal a la transliterización del árabe al alfabeto
latino.
2ªCada país árabe en función de la lengua extranjera predominante
(francés/inglés) translitera de una forma o de otra, incluso dentro del mismo
país y a nivel oficial vacilan en el como.
3ª No es cierto que el árabe
tenga sólo 3 vocales (sonidos vocálicos; si posee 3 fonemas vocálicos de
difente timbre ( matizando un árabe entiende más o menos lo mismo entre ben y
bin; confunde arena y harina; la realización fonética en el entorno de ciertas
consonantes varía y un español puede escuchar unas veces e y otras i.
4ªLa
palabra IBN (hijo) en el habla culta tiene diferente pronunciación bien sea
inicio de frase o no; es decir escribiéndola entera la palabra IBN si no es
inicial de frase pierde el alif inicial: (I)BN.
4ºResumiendo, teniendo
libertad de grafía, lo más correcto es: si el nombre está completo con el
ap...
CV  - BIN BEN   |2011-05-11 18:03:56
GRACIAS
Edison   |2011-05-11 21:30:48
Han notado como el 97% de los comentarios en todos los articulos de esta página
son acerca de refutar el articulo?


Los usuarios deberian comenzar u propia
revista, siempre estan en lo correcto ;) just sayin'
AJSS  - Aclaraciones   |2011-05-11 21:44:58
Lo peor es que algunos lectores van contra la RAE como si fuese una convención
de viejitos sin oficio... Just saying too...
raijev  - Interesante   |2011-05-12 04:21:50
Me parece interesante la aclaracion, am pero no creen que es irrelevante, osea
que cada pais le diga como kiera al fin de cuentas, lo que hizo es lo que
importa.
Baphomet  - Ejemplo otro...   |2012-04-08 14:15:08
• Qaddafi, Muammar
• Al-Gathafi, Muammar
• al-Qadhafi,
Muammar
• Al Qathafi, Mu'ammar
• Al Qathafi, Muammar
• El
Gaddafi, Moamar
• El Kadhafi, Moammar
• El Kazzafi, Moamer
• El
Qathafi, Mu'Ammar
• Gadafi, Muammar
• Gaddafi, Moamar
• Gadhafi,
Mo'ammar
• Gathafi, Muammar
• Ghadafi, Muammar
• Ghaddafi,
Muammar
• Ghaddafy, Muammar
• Gheddafi, Muammar
• Gheddafi,
Muhammar
• Kadaffi, Momar
• Kad'afi, Mu`amar al- 20
• Kaddafi,
Muamar
• Kaddafi, Muammar
• Kadhafi, Moammar
• Kadhafi,
Mouammar
• Kazzafi, Moammar
• Khadafy, Moammar
• Khaddafi,
Muammar
• Moamar al-Gaddafi
• Moamar el Gaddafi
• Moamar El
Kadhafi
• Moamar Gaddafi
• Moamer El Kazzafi
• Mo'ammar
el-Gadhafi
• Moammar El Kadhafi
• Mo'ammar Gadhafi
• Moammar
Kadhafi
• Moammar Khadafy
• Moa...